Tuesday, May 21, 2019

Grammar Translation Method Essay

Mostly known as The Classical Method, Grammar Translation Method is not found on the fact that of communication, but get winding. C. Orrieux refers that GTM is for Latin and Ancient Greek be known as at peace(predicate) languages. He adds that it is for the kinds of grammar training that led to the mental dexterity considered so important in any high education study stream. The aim of teaching these languages is not fox the learners speak communicatively.However, its fundamental goals are to make them gain logical thinking and an ability to check written texts in the languages. Having a passive way of life for the learners GTM teaches the target language by the mother tongue. Translate each language into the other is important for the learners. Students read and translate the literature texts from the target language into the native language. The primary skills are to be improved are reading and writing.Hence, speaking and listening has the least concerns in the courses. Voc abulary is learnt by heart and grammar is taught deductively. In this method, instructor is active and students are passive. This brings about the learners are being passive in society, too. Translation of a literary passage, antonyms/synonyms, fill-in-the-blanks using words in sentences and writing compositions are some of the typical techniques are used in GTM. The Grammar Translation Method may make the learning of language boring.It neither approaches nor encourages students in any area. Actually, it was veritable for the study of dead languages and to facilitate access to those languages classical literature. On the second hand, English is certainly not a dead or dying language, so any teacher should take care of it and how to teach about it. REFERENCES 1) Howatt. The Empirical Evidence for the Influence of L1 in Interlanguage (1984 98) 2) Orrieux, C. (1989 79) History of Ancient Civilizations DIRECT METHOD.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.